#английский
13 публикаций
Поход в больницу в англоязычной стране часто превращается в настоящее испытание. Обычного переводчика бывает недостаточно, потому что различаются не только языки, но и жизненные реалии.
Давайте разберём самые нужные слова и выражения вместе!
Регистратура
Reception — самый универсальный вариант (стойка регистрации). Так говорят и в США, и в Великобритании. Единственное стоит учесть, что талон вам здесь не дадут (потому что ими не пользуются), только подтвердят запись.
Front desk — разговорный вариант.
Excuse me, where is the reception? = Извините, где регистратура?
Please register at the front desk = Пожалуйста, зарегистрируйтесь.
Терапевт
Важный момент: прямого аналога нашего участкового терапевта в английском нет. Самое близкое — это:
GP (General Practitioner) — врач общей практики. Идёте с температурой, болью в горле или за справкой.
Primary Care Physician (PCP) — официальное название, но в быту говорят просто GP.
You should see your GP first = Сначала вам нужно сходить к терапевту.
My GP prescribed me antibiotics = Мой терапевт выписал антибиотики.
Ухогорлонос (ЛОР)
Смешное русское слово в английском превращается в сухую аббревиатуру, которую используют постоянно:
ENT (Ear, Nose, Throat) — читается по буквам: E-N-T.
I need to see an ENT = Мне нужно к ухогорлоносу.
The ENT looked at my throat = ЛОР посмотрел моё горло.
Urgent Care / ER — куда обращаться?
Прямого аналога травмпункта в английском нет, но есть похожее понятие. Здесь важно не перепутать с реанимацией.
Для неопасных травм (ушиб, растяжение, небольшой порез):
Urgent Care (США): центр, куда вы идете без записи, если у вас что-то болит или сломано, но не смертельно.
Minor Injuries Unit (Британия): это уже больше похоже на наш травмпункт.
Для тяжёлых травм (кровотечение, перелом со смещением, ДТП):
ER (Emergency Room): в США это приёмный покой при крупной больнице для спасения жизни. Туда везут на скорой или привозят сами в экстренных случаях.
A&E (Accident & Emergency): Британский вариант ER.
It’s not serious. Go to Urgent Care = Это не серьёзно. Идите в Urgent Care.
He needs the ER, not a GP = Ему нужна неотложка, а не терапевт.
Хотите вторую часть?
Пишите в комментариях, какие ещё больничные термины вы не знаете, как перевести на английский.
1. Улыбайтесь. Иначе подумают, что вы террорист или аудитор.
2. Не стойте у стены с кофе. С кофе надо ходить. Или хотя бы делать вид, что вы кого‑то ищете.
3. Используйте фразу «I work out of my home» — это сразу располагает, потому что все хотят работать без штанов.
4. Если забыли слово — говорите «Let me see if I understand you» — это даст вам 5 секунд, чтобы вспомнить, где вы находитесь.
5. Не бойтесь просить повторить. Лучше переспросить, чем кивать и соглашаться, что «ваша новая ERP-система синергизирует бэк-офис».
ЗАПОМИНАЛКА НА ВЕЧЕР
«I’m sorry, I didn’t get that» — ваша палочка-выручалочка.
«What do you like best about...» — ваш пропуск в любой разговор.
«It was very nice meeting you» — ваш выход из любого разговора.
А теперь идите и знакомьтесь. У вас всё получится. Если нет — всегда можно сказать «Do you telecommute?» и убежать в туалет.
А какие фразы спасали вас на нетворкингах? Делитесь в комментариях (можно на русском, я переведу).
add fuel to the fire/stir the pot = подливать масла в огонь;
Add fuel to the fire используется тогда, когда конфликт уже идёт. Идиома ничего не говорит о том, кто его начал — важно только, что действие делает ситуацию острее.
Yelling at her only added fuel to the fire = Накричав на неё, я (или кто-то ещё) только подлил масла в огонь.
Stir the pot может использоваться даже в спокойной обстановке, когда человек намеренно пытается вызвать конфликт.
Don’t stir the pot. They’ve already made up = Не разжигай ссору. Они уже помирились.
throw in my two pennies/add my two cents = высказать своё скромное мнение;
If I may throw in my two pennies/add my 2 cents, I think we should wait = Если позволите высказать моё скромное мнение, я думаю, нам стоит подождать.
Add my 2 cents — преимущественно американский и канадский вариант.
В Великобритании, Ирландии, Австралии и Новой Зеландии чаще говорят throw in my two pennies (или two pence).
burst someone's bubble = разочаровать кого-либо, разрушить иллюзии;
I hate to burst your bubble, but he’s not coming back = Мне не хочется тебя разочаровывать, но он не вернётся.
toot my own horn = хвастаться своими достижениями;
I don’t like to toot my own horn, but I got the highest grade = Мне не нравится хвастаться, но я получил самую высокую оценку.
Предлагайте свои варианты перевода этих идиом в комментариях!
Самый полезный блок для тех, кто учил английский по фильмам со Стэтхэмом.
Did I understand you to say that you …?
(Я понял, что вы сказали, что вы ...?)
Переспрашиваете вежливо. Собеседник подумает, что вы очень внимательны.
Excuse me, could you please repeat that?
(Извините, не могли бы вы повторить?)
Стандарт. Главное — не говорите «WHAT?» как герой боевика.
I missed that, would you mind saying it more slowly, please?
(Я пропустил это, не могли бы вы сказать медленнее?)
То есть «вы говорите как пулемёт, а я всего лишь человек».
I am sorry, I didn’t get that / hear that / understand that.
(Извините, я этого не понял / не услышал / не понял.)
Двойное «не понял» — для особо сложных случаев.
Let me see if I understand you: you’re saying …
(Дайте мне убедиться, что я вас понимаю: вы говорите ...)
Затем пересказываете своими словами. Если вы ошиблись — вас поправят. Если вы угадали — вы гений.
Would you mind spelling that for me, please?
(Не могли бы вы произнести это по буквам?)
Актуально для имён, фамилий и названий вроде «Wroclaw» или «McGregor». #английский
«ВЫ СПРОСИТЕ, Я ОТВЕЧУ (И НАОБОРОТ)»
Умение задавать вопросы — признак высокого IQ и того, что вы не уснули.
What do you like best about working in …?
(Что вам больше всего нравится в работе в ...?)
Хороший вопрос. Даже если человек ненавидит свою работу, он выкрутится: «Люди! Коллектив! Бесплатный кофе!»
Why did your company choose this …?
(Почему ваша компания выбрала это ...?)
Задавайте, когда хотите показаться глубоким аналитиком. Работает безотказно.
Do you enjoy telecommuting?
(Вам нравится работать дистанционно?)
Правильный ответ любого адекватного человека: «Да, потому что не надо надевать штаны».
What did you enjoy at this meeting?
(Что вам понравилось на этой встрече?)
Идеально для завершения разговора. Даже если на встрече было скучно до зубного скрежета, человек что‑нибудь придумает. «Печеньки были хороши».
This is my first meeting of this group.
(Это моя первая встреча этой группы.)
Честное признание новичка. Сразу вызовет сочувствие и желание помочь. Или, наоборот, желание подшутить. Но это тоже #нетворкинг .
Are you a member and if so for how long?
(Вы участник и если да, то как долго?)
Вопрос для ветеранов. Если ответ «10 лет», вы имеете дело с динозавром нетворкинга. Бегите или берите автограф.
#businessidioms Это выражение означает «быть на одной волне» или «одинаково понимать ситуацию».
#английский
Идиома используется, когда нужно убедиться, что у всех участников обсуждения одинаковая информация и цели.
Основное значение
Перевод: «иметь общее понимание», «договориться о деталях», «смотреть на вещи одинаково».
Пример: «Before we start the project, I want to make sure we’re all on the same page» (Прежде чем мы начнем проект, я хочу убедиться, что мы все одинаково понимаем задачу).
Варианты и похожие фразы
Get on the same page — прийти к общему мнению, договориться.
Sing from the same hymn sheet — британский аналог (дословно: «петь по одному листку псалмов»).
See eye to eye — полностью соглашаться с кем-то.
Происхождение
Фраза, скорее всего, пришла из школьных классов или хора , где учитель просил всех учеников открыть учебники на одной и той же странице, чтобы все видели один и тот же текст и не путались.
ФАЗА 4: «Я О ВАС НИЧЕГО НЕ СЛЫШАЛ, НО ДАВАЙТЕ ДРУЖИТЬ»
Честность — лучшая политика. Особенно когда вы ничего не помните из их сайта.
I have heard a lot / nothing / very little about your company.
(Я слышал много / ничего / очень мало о вашей компании.)
Вариант «ничего» звучит грубовато, поэтому лучше сказать «very little» — это как «я что‑то слышал, но, видимо, это был храп соседа в самолёте».
I work at [your company name] as a [your position].
(Я работаю в [компания] как [должность].)
Просто и по делу. Если должность звучит слишком помпезно («гуру синергии»), лучше скажите «manager».
Our company is very active in …
(Наша компания очень активна в …)
Дальше можно вставить что угодно: «выращивании кактусов», «увольнении маркетологов», «проведении пятничных вечеринок с соком».
на слайде
Сохраняйте, чтобы нужные слова всегда были перед глазами.
Как успехи на уроках? Помогают ли запомнить? Все ли слова понятны?
Если хотите, чтобы я добавил в этот пост еще одну порцию пасхальных слов — оставьте в комментариях какое-нибудь праздничное эмодзи. Если наберётся достаточно желающих, добавлю ещё! #английский #праздники
Или почему NASA называет лунную программу в честь сестры Аполлона, а русские журналисты дружно делают одну и ту же ошибку.
11 апреля 2026 года. Только что в Тихом океане приводнился корабль «Орион» миссии «Артемида‑2». Впервые с 1972 года люди облетели Луну и вернулись домой. Все ликуют. Астробиологи плачут от счастья. И только переводчики в редакциях нервно кусают локти: «Господи, опять этот греческий! Писать "Артемис" или "Артемида"?»
Если вы открыли англоязычную новость и увидели Artemis, а потом машинально написали по-русски «Артемис» — вы не одиноки. Но ваш редактор (если он выжил после дедлайна) немедленно поправит: «Артемида». И будет прав. Почему? Давайте разбираться с юмором и этимологической дубинкой наперевес.
🏛️ АКТ ПЕРВЫЙ: ВИНОВАТЫ ДРЕВНИЕ ГРЕКИ (КАК ВСЕГДА)
Когда NASA назвало лунную программу в честь сестры-близнеца Аполлона, они выбрали имя Artemis. В оригинальном греческом произношении что-то среднее между «Артемис» и «Артемида» (с придыханием, которого у нас нет). В латыни — Artemis. В английском — [ˈɑːrtɪmɪs].
Но в русский язык это имя пришло не из NASA и не из Википедии. Оно пришло из древнегреческих мифов, которые переводили ещё во времена, когда компьютеры были размером с комнату, а слово «транслитерация» знали только филологи.
В русской традиции закрепилась форма Артемида. С окончанием ‑а, как у Афины, Геракла, Афродиты. Почему? Потому что в греческом языке имена богинь женского рода часто заканчиваются на ‑η (ита), что в русском передаётся как ‑а. Это не «ошибка перевода», это культурный код. Попробуйте сказать «Афродис» вместо «Афродита» — вас не поймут. С Артемидой то же самое.
Вывод: Если вы напишете «Артемис», богиня охоты придёт к вам ночью и перепутает все ваши стрелы с фломастерами. Не рискуйте.
🧐 АКТ ВТОРОЙ: А КАК ЖЕ ЛЮДИ?
Правило про мифологические имена не распространяется на имена реальных людей, псевдонимы и названия компаний.
Если человека зовут Artemis (такое бывает, хотя редко), мы пишем Артемис (транслитерация). Потому что он не богиня, а просто мальчик с красивым именем.
Если есть певица Venus — будет Венус (как в русских чатах), а не Венера. Потому что это сценический псевдоним, а не планета.
Если компания называется Apollo — «Аполло» (как в контрактах). Хотя бог — Аполлон. Жизнь сложна.
Но в новостях про космос, как правило, речь идёт именно о мифологии. Так что смело пишите Артемида, Аполлон, Орион — и да пребудет с вами сила грамотного перевода.
🎁 БОНУС: КАК ЗАПОМНИТЬ ЭТО ПРАВИЛО ЗА 5 СЕКУНД
Если имя античного бога/богини, места или созвездия — ищем традиционную русскую форму (часто с окончанием ‑а для женских, ‑он или ‑ур для мужских).
Если это имя современного человека, бренда или программы — делаем транслитерацию (как слышится, так и пишем).
Если сомневаетесь — загуглите «русское название» + «мифология». Интернет не даст упасть.
И главное: не бойтесь ошибок. Даже профессиональные переводчики иногда пишут «Артемис» в первом абзаце, а потом краснеют и исправляют. Главное — вовремя заметить и поправить. А лучше — выучить список из нашего поста и повесить его над рабочим столом.
🌕 ФИНАЛ: ЧТО МЫ ПРАЗДНУЕМ ЗАВТРА?
Завтра, 12 апреля, День космонавтики. Первый полёт Гагарина. А сегодня — триумф «Артемиды‑2». И мы должны называть вещи своими именами. Не «Артемис», а Артемида. Не «Орион» с одним «и» (у нас он с одним, но это нормально), а Орион. Не «Джемини» вместо Близнецов, если речь о звёздах.
Поздравляю всех с наступающим праздником. Пусть ваши переводы будут точными, ваши космические корабли — быстрыми, а ваши богини — только с правильными окончаниями.
🚀 С наступающим Днём космонавтики! А какой праздник празднуете вы? И помните: даже богиня охоты ценит грамотность.
👇 А вы сталкивались с другими «мифологическими ловушками» в переводах? Напишите в комментариях — устроим ликбез с юмором.
Вечером напишу больше о космическом пантеоне
📚Привет, друзья! 🌎 Сегодня разберём английскую лексику про инфляцию — тему, которая волнует всех прямо сейчас. Сохраняйте пост, чтобы не потерять мини‑словарик! 📚
Почему это важно? Понимание этих слов поможет:
читать англоязычные экономические новости;
обсуждать финансы с иностранцами;
лучше понимать мировые тренды.
Давайте разберём 5 ключевых слов и посмотрим, как их использовать в предложениях:
Inflation [ɪnˈfleɪʃn] — инфляция.
Пример: “Current inflation in the US is around 3 %.” («Текущая инфляция в США составляет около 3 %»).
Consumer Price Index (CPI) — индекс потребительских цен (главный показатель инфляции).
Пример: “The CPI rose by 2{,}5 % last month.” («В прошлом месяце CPI вырос на 2{,}5 %»).
Cost of living — стоимость жизни.
Пример: “The cost of living has increased significantly this year.” («Стоимость жизни в этом году значительно выросла»).
Purchasing power — покупательная способность.
Пример: “High inflation reduces people’s purchasing power.” («Высокая инфляция снижает покупательную способность людей»).
To keep up with inflation — успевать за инфляцией (когда зарплаты не растут так быстро, как цены).
Пример: “My salary isn’t keeping up with inflation.” («Моя зарплата не успевает за инфляцией»).
Бонус: полезная фраза 💡
To tighten one’s belt — «затянуть пояс потуже», экономить.
Пример: “Due to rising prices, many families have to tighten their belts.” («Из‑за роста цен многим семьям приходится затягивать пояса»).
💬 Задание для вас: составьте своё предложение с любым из этих слов и напишите в комментариях! 👇
#английский #экономика #инфляция #лексика #финансы #бизнес #обучение #английскийдлявсех
Ваш проводник в мир знаний, памяти и иностранных языков (и это всё бесплатно!)
Друзья, привет! Меня зовут Андрей Сергеевич Кузнецов. Я преподаватель иностранных языков, тренер по скорочтению и мнемотехнике, а также специалист по работе с ИИ.
Последние три года я плотно изучаю искусственный интеллект, и сейчас моя миссия — помочь вам разобраться в нём и прокачать свои способности до максимума.
Но начать я предлагаю с самого важного — с бесплатных курсов. Я собрал для вас подборку моих лучших мини-программ, чтобы вы могли попробовать, влюбиться в процесс и начать менять свою жизнь уже сегодня.
Выбирайте свою тему и погружайтесь!
Путешествия и География (Без границ)
1. «Весёлая география» — играючи запоминаем страны и континенты.
2. «Путешествуйте по миру: расширяйте эмоциональные горизонты» — психология путешествий.
3. «Япония: За гранью стереотипов» — разрушаем мифы о Стране восходящего солнца.
4. «ФлагоМагия: Покори Весь Мир за 7 Дней» — учим флаги всех стран мира.
5. «Энциклопедия мировоззрений: от Скандинавии до Полинезии» — культура и менталитет разных народов.
6. «Код Румынии. Раскрой загадки страны за неделю»
7. «Открой для себя Пермский край: Турбо-путешествие»
8. «РФ на пальцах: как понять душу России за 5 недель»
9. «Вокруг света с зимними волшебниками» — новогоднее настроение и традиции.
10. «Исландия. Инструкция по применению»
11. «Екатеринбург — Столица Урала»
12. «Италия глазами знатока: как понимать и чувствовать»
13. «ФлагоМагия: Вокруг света за 80+ флагов» (углубленный курс)
Развитие Интеллекта и Soft Skills
1. «Проницательный ум: не дай себя обвести вокруг пальца» — защита от манипуляций и критическое мышление.
2. «НЕ ДАЙ СЕБЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ» — тренируем психологическую устойчивость.
4. «7-ДНЕВНАЯ ПРОГРАММА «БЫСТРЫЙ СТАРТ К ЖИЗНИ МЕЧТЫ» — перезагрузка и постановка целей.
5. «Креативность как суперсила в турбулентное время»
Иностранные и русский языки (Лайфхаки мнемотехники)
6. «Вся хрономагия английских времен» — раз и навсегда разобраться во временах.
7. «Магия языка: Погружение в мир лингвистики» — как работают языки в целом.
8. «Японский для Самураев: Лексика с Кандзи и Секретами БУСИДО»
9. «Научись петь на разных языках» — фонетика через музыку.
10. «3 шага к паронимам: Бесплатный интенсив для уверенности НА ЕГЭ» (русский язык)
11. «Иероглифы: Системный старт с экспертом по памяти» (китайский/японский)
12. «Китайские слова на карте России» — удивительные параллели.
13. «Квест для родителей: 5 ключей билингвизма» — как вырастить ребенка-билингва.
14. «ПЕРВЫЙ ШАГ В ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК»
Культура и Спецкурсы
1. «Китайское Евангелие: Дешифруй Древний Код!» — глубокий взгляд на иероглифы и культуру Китая.
2. «Феномен ПГИК: Как Стать Мировой Звездой Искусства в Перми»
4. Тест-драйв ПГИК
Как начать?
Всё очень просто! Выбирайте любой курс из списка выше (все они продолжительностью 1 час) и переходите по ссылке в описании / пишите «Хочу» в комментариях, и я пришлю вам ссылку на бесплатный доступ.
Не откладывайте саморазвитие в долгий ящик. Ваш мозг способен на большее, просто нужно знать, как его настроить!
#бесплатно #курсы #саморазвитие #память #скорочтение #английский #путешествия #ии #нейросети #андрейкузнецов #обучение
«Криптословарь‑2026: 10 слов, которые сделают вас профи в разговорах о криптовалютах»
Рынок криптовалют восстанавливается — и вместе с ним появляется новый сленг. Разбираемся в терминах, которые уже используют инвесторы и трейдеры. Сохраняйте пост, чтобы не потеряться в мире блокчейна и NFT!
Глоссарий: базовые термины:
Crypto — общее название криптовалют.
Пример: “I’ve invested 10 % of my savings in crypto.” (Я вложил 10 % сбережений в криптовалюты.)
Bitcoin (BTC) — первая и самая популярная криптовалюта.
Пример: “Bitcoin hit a new all‑time high last week.” (На прошлой неделе биткоин достиг нового исторического максимума.)
Altcoin — любая криптовалюта, кроме биткоина (от alternative coin).
Пример: “Ethereum and Dogecoin are popular altcoins.” (Эфириум и Доджкоин — популярные альткоины.)
NFT (Non‑Fungible Token) — невзаимозаменяемый токен, уникальный цифровой актив.
Пример: “She sold her digital artwork as an NFT for $5 000.” (Она продала свою цифровую картину как NFT за 5 000 долларов.)
Blockchain — технология распределённого реестра, на которой работают криптовалюты.
Пример: “Blockchain ensures transparency and security of transactions.” (Блокчейн обеспечивает прозрачность и безопасность транзакций.)
Wallet — цифровой кошелёк для хранения криптовалют.
Пример: “Don’t forget to back up your wallet’s seed phrase.” (Не забудьте сохранить сид‑фразу от вашего кошелька.)
To mine — майнить, добывать криптовалюту с помощью вычислительных мощностей.
Пример: “He mines Ethereum using a small farm of GPUs.” (Он добывает эфириум на небольшой ферме из видеокарт.)
Bull market — «бычий» рынок: период роста цен.
Пример: “We’re entering a bull market — prices are rising fast.” (Мы входим в бычий рынок — цены быстро растут.)
Bear market — «медвежий» рынок: период падения цен.
Пример: “Many investors are cautious during a bear market.” (Многие инвесторы осторожны во время медвежьего рынка.)
Сленг: разговорные выражения:
To HODL — держать актив, не продавая (ошибка от hold, ставшая мемом).
Пример: “Just HODL and don’t panic sell.” (Просто держи и не продавай в панике.)
To moon — резко вырасти в цене.
Пример: “If this altcoin moons, I’ll be rich!” (Если этот альткоин резко вырастет, я разбогатею!)
Whale — крупный инвестор, способный влиять на рынок.
Пример: “A whale just bought 1 000 BTC — the price will probably rise.” (Киты только что купил 1 000 биткоинов — цена, вероятно, вырастет.)
Мини‑диалог на практике
— “I bought some ETH last year. It’s not mooning yet, but I’m HODLing.”
— “Smart move. The bull market might start soon.”
Перевод:
— “Я купил немного эфириума в прошлом году. Он пока не взлетел, но я держу.”
— “Умный ход. Бычий рынок может начаться скоро.”
Заключение:
Теперь вы знаете базовый криптословарь 2026 года! Используйте эти
слова в разговоре или при чтении англоязычных новостей — и вы точно будете звучать как профи.
Призыв к действию:
💬 Напишите в комментариях, какой термин удивил вас больше всего!
📌
Хештеги:
#криптовалюта #английский #crypto #Bitcoin #NFT #блокчейн #инвестиции #финансы #2026
«- … с помощью которых мы распознаём американский английский язык» - фильм «Расплата».
Дамы и Господа, ПривествуЮ!
Изучаете ли вы английский язык? Тут можно было бы дописать – так как изучаю его я – но я никак не изучаю 😊 И это плохо, иногда надо. Вот, например, приехали вы в какую-нибудь другую страну и так получилось, что никто не встречает. Ну разные бывают ситуации. Сможете объяснить местным куда вам ехать? А дальше устроиться и жить?
Короче ситуации можно придумать разные. Но, на всякий случай, можно и поизучать разные общие фразы. Типа «драйв то хотелс» 😊 Именно это мы и моделировали в начале января на игре на английском языке (!) вместе с Натальей Тонг t.me/britenata и её школой иностранных языков t.me/talk_to_tong ! Короче было весело, особенно мне, не знающему английский 😊
Так что, дамы и Господа, изучайте иностранные языки – это полезно!