Есть в русском языке слова, правописание которых нельзя проверить, изменяя падеж или подобрав однокоренное слово. Их нужно просто запомнить и писать правильно.
1. Абажур
2. Абревиатура
3. Акворель
4. Акорд
1. Улыбайтесь. Иначе подумают, что вы террорист или аудитор.
2. Не стойте у стены с кофе. С кофе надо ходить. Или хотя бы делать вид, что вы кого‑то ищете.
3. Используйте фразу «I work out of my home» — это сразу располагает, потому что все хотят работать без штанов.
4. Если забыли слово — говорите «Let me see if I understand you» — это даст вам 5 секунд, чтобы вспомнить, где вы находитесь.
5. Не бойтесь просить повторить. Лучше переспросить, чем кивать и соглашаться, что «ваша новая ERP-система синергизирует бэк-офис».
ЗАПОМИНАЛКА НА ВЕЧЕР
«I’m sorry, I didn’t get that» — ваша палочка-выручалочка.
«What do you like best about...» — ваш пропуск в любой разговор.
«It was very nice meeting you» — ваш выход из любого разговора.
А теперь идите и знакомьтесь. У вас всё получится. Если нет — всегда можно сказать «Do you telecommute?» и убежать в туалет.
А какие фразы спасали вас на нетворкингах? Делитесь в комментариях (можно на русском, я переведу).
#нетворкинг #английский
Завершение разговора — искусство, достойное самурая.
It was very nice meeting you.
(Было очень приятно познакомиться.)
Стандарт. Можно пожать руку. Или не пожать, если вы всё ещё в Zoom.
I hope to see you at another meeting.
(Я надеюсь увидеть вас на другой встрече.)
Перевод: «Ты неплохой человек, может, ещё пересечёмся». Или: «Надеюсь, тебя переведут в другой отдел».
I’m sorry, but I have to leave now.
(Извините, но мне нужно уходить.)
Причина может быть любой: «меня ждёт важный звонок», «у меня горит пицца», «мой внутренний интроверт требует немедленной эвакуации».
I’m afraid I have to go now.
(Боюсь, мне пора идти.)
Более мягкий вариант. «Боюсь» — потому что на самом деле вы боитесь, что застрянете здесь ещё на час.
I really enjoyed talking to you.
(Мне очень понравилось общаться с вами.)
Говорите искренне. Даже если это не совсем правда, практика английского — тоже удовольствие.
I’ll call you about ...
(Я позвоню вам по поводу ...)
Если вы действительно позвоните — вы герой. Если нет — просто не давайте конкретных обещаний.
Perhaps we may be able to help each other in the future.
(Возможно, мы сможем помочь друг другу в будущем.)
Дипломатичное «прощай, незнакомец». Отлично подходит, когда вы оба понятия не имеете, о чём говорили последние пять минут.
May I call you in a couple of days to discuss your business further?
(Могу ли я позвонить вам через пару дней, чтобы обсудить ваш бизнес?)
Если вы задаёте этот вопрос, вы уже профессионал. Даже если потом не позвоните — вы хотя бы спросили разрешения.
Расскажите о своиx курьезаx, связанныx с нетворкингом
Серия 1. Upsell
Или три волшебных слова, которые превратят «нет» в «да, беру всё».
Представьте: вы пришли в кофейню за обычным американо. Бариста улыбается и спрашивает: «А не хотите сироп? Или может, добавить шот эспрессо? Или взять венский рожок со взбитыми сливками?»
Поздравляю. Вы только что столкнулись с тремя техниками продаж, которые увеличивают средний чек без привлечения новых клиентов. И сегодня мы разберём их на английском, потому что в бизнесе эти термины используют все — от стартапов до Amazon.
UPSELL — «А давайте чуть дороже, зато круче»
Up (вверх) + sell (продавать). Продажа более дорогой версии того, что клиент уже хочет.
Пример:
Вы выбираете MacBook Air M1 (999$). Продавец: «Доплатите 200$ и получите M2 с лучшим экраном и батареей». Клиент, посмотрев на свой старый ноутбук, который грузится три минуты: «Давай!»
Где используют:
Авиакомпании (эконом → бизнес-класс)
Кофейни (маленький капучино → большой с двойным шотом)
Стриминги (подписка с рекламой → без рекламы)
Золотое правило: цена апгрейда не должна быть выше 25% от исходной. Никто не будет доплачивать тысячу долларов за чуть более яркую лампочку.
Фразы для Upsell на английском:
«For just $10 more, you can get the premium version.»
«Would you like to upgrade to a larger size?»
и ушёл в закат
Или почему вы сегодня говорите словами, которые придумал лысеющий театрал 400 лет назад
Знаете это чувство? Вы говорите: «This is a wild-goose chase» (это пустое дело). Или: «I’ll break the ice» (я нарушу тишину). Или вдруг: «I haven’t slept a wink» (я глаз не сомкнул).
Поздравляю. Только что вы процитировали человека, который умер в 1616 году и, скорее всего, не мыл руки перед едой.
Сегодня, 23 апреля, — Международный день Шекспира. И если вы думаете, что это праздник для бородатых филологов в твидовых пиджаках, вы глубоко ошибаетесь. Это праздник для всех, кто хотя бы раз в жизни сказал *«to be or not to be»**, не читая «Гамлета».
Давайте разберёмся, почему этот лысеющий драматург (а он, судя по прижизненным портретам, лысел) заслуживает вашего внимания больше, чем любой современный блогер.
Как празднуют День Шекспира (и что делать вам)
Главные гуляния проходят, конечно же, в Стратфорде-на-Эйвоне — там, где Шекспир родился, жил, плодил сонеты и в конце концов упокоился.
Традиции почти такие же, как у любого уважающего себя дня рождения:
Парад с портретами Шекспира. Люди надевают маски с лицом драматурга, и весь город превращается в бесконечный поток «Уильямов».
Возложение цветов на могилу в церкви Святой Троицы. Да, вы можете принести цветы чуваку, который умер 400 лет назад. Он оценит ( мы надеемся).
Праздничный обед с «всего двумя речами»: одна в память о Шекспире, другая — во славу театра. Всё. Никаких скучных тостов.
Шекспировские чтения и марафоны — когда смельчаки пытаются прочитать все 37 пьес подряд. Я бы не рискнул.
Театральные представления под открытым небом. Даже в дождь. Потому что Шекспир — это вам не кинозал.
Что делать, если вы далеко от Стратфорда?
Перечитайте один сонет. Например, 18-й (тот, что Shall I compare thee to a summer's day?). Если нет времени на пьесу, сонет осилит каждый.
Посмотрите экранизацию. «Ромео + Джульетта» с Леонардо Ди Каприо (1996) — классика нулевых и 45 секунд фирменного взгляда. А можно «Двенадцатую ночь» с Хеленой Бонэм Картер — там и смех, и слёзы.
Скажите вслух какую-нибудь фразу из списка выше и поразите друзей: «Вы знали, что это Шекспир придумал?».
Придумайте новое слово по образцу Шекспира. Например, coffee-ist (кофеиновый террорист) или selfie-ize (селфиться). Если б Уильям жил сейчас, он бы точно что-то такое сотворил.
Бонус: Шекспир — король оскорблений
Шекспир не только придумывал новые слова, но и умел оскорбить так, что противник плакал в три ручья. Вот несколько его лучших ударов:
Thou art a base, proud, shallow, beggarly, three-suited, hundred-pound, filthy worsted-stocking knave. («Король Лир»)
Ты подлый, гордый, пустой, нищий, в трёх костюмах, стопудовый, грязный, носящий шерстяные чулки негодяй.
Thou cream-faced loon. («Макбет»)
Ты сливолицый болван.
I would challenge you to a battle of wits, but I see you are unarmed. (современная адаптация, но дух тот же)
Я бы вызвал тебя на битву умов, но вижу — ты безоружен.
Учитесь, современные тролли. Вот это класс!
Шекспир — это не скучная школьная программа. Это человек, который подарил нам возможность сказать «heart of gold» про добрую бабушку и «for goodness’ sake» ради бога — когда уронили телефон в суп.
Он подарил нам «star-crossed lovers» (влюблённых под несчастливой звездой) — чтобы было кого винить в неудачных свиданиях. Он подарил нам «household words» — привычные фразы, которые мы используем, даже не задумываясь.
Так что сегодня, 23 апреля, просто скажите «Thank you, Will». И, если хочется, добавьте: «To be or not to be — that is not even a question. To learn English — that is!»
С днём рождения, Уильям. Мы всё ещё говорим на твоём языке. И это, пожалуй, лучший комплимент, который может получить драматург.
А какую фразу Шекспира вы используете чаще всего? Честно, не стесняйтесь. Может быть, «break the ice»? А может, «all that glitters is not gold»? Пишите в комментариях — устроим битву шекспировских цитат.
add fuel to the fire/stir the pot = подливать масла в огонь;
Add fuel to the fire используется тогда, когда конфликт уже идёт. Идиома ничего не говорит о том, кто его начал — важно только, что действие делает ситуацию острее.
Yelling at her only added fuel to the fire = Накричав на неё, я (или кто-то ещё) только подлил масла в огонь.
Stir the pot может использоваться даже в спокойной обстановке, когда человек намеренно пытается вызвать конфликт.
Don’t stir the pot. They’ve already made up = Не разжигай ссору. Они уже помирились.
throw in my two pennies/add my two cents = высказать своё скромное мнение;
If I may throw in my two pennies/add my 2 cents, I think we should wait = Если позволите высказать моё скромное мнение, я думаю, нам стоит подождать.
Add my 2 cents — преимущественно американский и канадский вариант.
В Великобритании, Ирландии, Австралии и Новой Зеландии чаще говорят throw in my two pennies (или two pence).
burst someone's bubble = разочаровать кого-либо, разрушить иллюзии;
I hate to burst your bubble, but he’s not coming back = Мне не хочется тебя разочаровывать, но он не вернётся.
toot my own horn = хвастаться своими достижениями;
I don’t like to toot my own horn, but I got the highest grade = Мне не нравится хвастаться, но я получил самую высокую оценку.
Предлагайте свои варианты перевода этих идиом в комментариях!
Самый полезный блок для тех, кто учил английский по фильмам со Стэтхэмом.
Did I understand you to say that you …?
(Я понял, что вы сказали, что вы ...?)
Переспрашиваете вежливо. Собеседник подумает, что вы очень внимательны.
Excuse me, could you please repeat that?
(Извините, не могли бы вы повторить?)
Стандарт. Главное — не говорите «WHAT?» как герой боевика.
I missed that, would you mind saying it more slowly, please?
(Я пропустил это, не могли бы вы сказать медленнее?)
То есть «вы говорите как пулемёт, а я всего лишь человек».
I am sorry, I didn’t get that / hear that / understand that.
(Извините, я этого не понял / не услышал / не понял.)
Двойное «не понял» — для особо сложных случаев.
Let me see if I understand you: you’re saying …
(Дайте мне убедиться, что я вас понимаю: вы говорите ...)
Затем пересказываете своими словами. Если вы ошиблись — вас поправят. Если вы угадали — вы гений.
Would you mind spelling that for me, please?
(Не могли бы вы произнести это по буквам?)
Актуально для имён, фамилий и названий вроде «Wroclaw» или «McGregor». #английский
Сижу, проверяю задания курса " Промптинг: генерируй контент, который приносит деньги ".
И вот один из инсайтов, опять на тему: "ИИ - это зеркало". Когда начинаешь серьезно использовать LLM (пока только LLM) для работы, то очень быстро встает понимание, что у тебя (у многих), мягко говоря, проблема с изложением смыслов, передачей точной информации другому (человеку, роботу, не суть) и систематизацией пути к любой поставленной задаче.
Вывод: если серьезно учиться работать с ИИ, то он тебя не только не "оглупляет", он еще поможет и твои собственные мозги развить.
ФАЗА 5: «ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ?»
Where is your location?
(Где вы находитесь?)
Если собеседник отвечает «на Марсе», возможно, он шутит. Если отвечает «в здании напротив», предложите вместе сходить за кофе.
Операторы начнут брать с россиян деньги за регистрацию смартфонов в базе IMEI, иначе гаджет перестанет работать.
Так они хотят увеличить свои доходы. Власти РФ собираются сделать учёт всех гаджетов в стране обязательным, а все незарегистрированные устройства отключать.
Такой законопроект уже прошёл первое чтение в Госдуме. Он позволит отслеживать местонахождение смартфонов и закрыть «серый» ввоз гаджетов, что принесёт бюджету около 30 млрд рублей. Но операторы переложат расходы на клиентов или продавцов, которые включат платёж в стоимость устройств.
Табличка на банкомате: "Вас обслуживает банкомат с Искусственным Интеллектом уровня стажёр. Будьте терпеливы, просим отнестись с пониманием."
Искусственный интеллект, видимо, обучали на опыте чиновников. И ИИ, и чиновник, когда не знают ответ на вопрос, не могут честно об этом сказать и начинают нести пургу.
Русский язык — это вам не английский, где порядок слов почти фиксирован. У нас можно покрутить фразу как угодно, и она не рассыплется, а только заиграет новыми оттенками. Возьмём классическую пару: «задай мне вопрос — я отвечу». Разобьём на две части (первая — повелительная, вторая — будущее/обещание). Поехали.
Самый прямой, без выпендрёжа
Задай мне вопрос — я отвечу.
Никаких дополнительных смыслов. Вежливое предложение диалога: ты спрашиваешь, я говорю. Порядок слов нейтральный, логическое ударение падает на «вопрос» и «отвечу». Можно использовать в любой ситуации.
Меняем порядок слов внутри первой части
1а. Задай вопрос мне — я отвечу.
Акцент смещается на «мне». Не кому-то другому, а именно мне. Лёгкое противопоставление: «Ты можешь спросить кого угодно, но если спросишь меня, то я отвечу». Или просто выделение адресата.
1б. Мне задай вопрос — я отвечу.
Ещё сильнее выпячивается «мне». Теперь это почти приказ: «Именно ко мне обращайся с вопросом, а не к соседу». Интонационно — ударение на первом слове.
1в. Вопрос задай мне — я отвечу.
Выделяется само слово «вопрос». Подразумевается, что ты можешь попросить что-то другое (помощь, совет, деньги), но если у тебя именно вопрос — задавай, я не убегу. Оттенок условия: «Если то, что ты хочешь сказать, является вопросом (а не, скажем, оскорблением), то я отвечу».
1г. Вопрос мне задай — я отвечу.
Самый экзотичный порядок для первой части. Звучит архаично или поэтично. «Вопрос» и «мне» оба под ударением. Смысл: «Что касается вопроса, и именно мне его адресуй — тогда получишь ответ». Так в жизни почти не говорят, но в стихах или для эмоционального выделения — пойдёт.
Меняем порядок слов внутри второй части
2а. Задай мне вопрос — отвечу я.
Вместо «я отвечу» ставим «отвечу я». Это меняет акцент: теперь важно, что ответит именно я, а не кто-то другой. «Ты можешь спросить у всех подряд, но я-то отвечу (в отличие от других)». Противопоставление.
2б. Задай мне вопрос — я отвечу (нейтрально уже рассмотрели).
Других вариантов во второй части немного, потому что там всего два слова и глагол в будущем времени. Можно поставить частицу «же»: «я же отвечу» — но это уже лексика, не порядок.
Меняем местами части: сначала обещание, потом условие
3а. Я отвечу — задай мне вопрос.
Сначала звучит обещание, потом условие. Смысл: «Я в принципе готов отвечать, но для этого ты должен сначала задать вопрос». Более вежливый, неагрессивный вариант. Подходит для ситуации, когда человек мнётся и не решается спросить. Ты его подбадриваешь.
3б. Отвечу я — задай мне вопрос.
Ещё более эмфатичное обещание с выделением «я». «Именно я отвечу — только спроси». Звучит гордо, даже слегка пафосно. «Отвечу я» — как клятва.
3в. Я отвечу — вопрос задай мне.
Вторая часть инвертирована. Смысл: «Я отвечу, но просьба: вопрос адресуй именно мне». Выделяется «мне» и «вопрос». Звучит как инструкция: «Не проси ответа у других, у меня спрашивай».
3г. Отвечу я — мне задай вопрос.
В русском языке порядок слов управляет смысловыми акцентами. То, что стоит в начале, получает логическое ударение. То, что поставлено в конец, часто является ремой (новым, важным). А перестановка частей сложного предложения меняет его модальность: сначала условие — потом следствие (нейтрально), сначала следствие — потом условие (выделение следствия, более эмоционально).
Теперь вы можете сами экспериментировать. И не говорите, что вас не предупреждали. #русскийязык #россия
А как часто вы используете инверсию? Понимают ли вас при этом иностранцы?
«ВЫ СПРОСИТЕ, Я ОТВЕЧУ (И НАОБОРОТ)»
Умение задавать вопросы — признак высокого IQ и того, что вы не уснули.
What do you like best about working in …?
(Что вам больше всего нравится в работе в ...?)
Хороший вопрос. Даже если человек ненавидит свою работу, он выкрутится: «Люди! Коллектив! Бесплатный кофе!»
Why did your company choose this …?
(Почему ваша компания выбрала это ...?)
Задавайте, когда хотите показаться глубоким аналитиком. Работает безотказно.
Do you enjoy telecommuting?
(Вам нравится работать дистанционно?)
Правильный ответ любого адекватного человека: «Да, потому что не надо надевать штаны».
What did you enjoy at this meeting?
(Что вам понравилось на этой встрече?)
Идеально для завершения разговора. Даже если на встрече было скучно до зубного скрежета, человек что‑нибудь придумает. «Печеньки были хороши».
This is my first meeting of this group.
(Это моя первая встреча этой группы.)
Честное признание новичка. Сразу вызовет сочувствие и желание помочь. Или, наоборот, желание подшутить. Но это тоже #нетворкинг .
Are you a member and if so for how long?
(Вы участник и если да, то как долго?)
Вопрос для ветеранов. Если ответ «10 лет», вы имеете дело с динозавром нетворкинга. Бегите или берите автограф.
Этот метод сокращает процесс до 5 шагов через связку Claude + Gamma
Шаг 1
Найди вирусное видео в своей нише
Открой YouTube, найди популярное видео по теме. Вирусный контент = уже проверенная идея, которую аудитория хочет видеть.
Шаг 2
Скопируй транскрипт
Под видео → три точки (…) → «Показать транскрипт» → выдели всё → скопируй
Быстрый альтернативный способ: вставь ссылку на видео в notelm.ai → получи чистый транскрипт в один клик без лишних символов
Шаг 3
Подключи Gamma к Claude (один раз)
Открой claude.ai → Settings → Connectors → найди Gamma → нажми Connect → войди в аккаунт Gamma
Занимает ровно 2 минуты. После этого Claude напрямую создаёт материалы в Gamma без копипасты между вкладками
Шаг 4
Вставь этот промпт в Claude
Act like an expert Content Strategist and Information Designer.
Turn this source into a structured infographic, then generate it in Gamma.
Here's my source: [ВСТАВЬ ТРАНСКРИПТ]
Part 1 Extraction:
→ Core Thesis: одно главное утверждение, одно предложение
→ Key Data/Facts: цифры, кейсы, жёсткие факты
→ Golden Quotes: 3–5 дословных цитат, которые бьют точно
→ The Framework: если есть пошаговый процесс опиши его
Part 2 Infographic Structure:
→ Catchy headline (не "Саммари видео" что-то конкретное)
→ One-sentence subtitle (кому это и зачем)
→ 4–6 чётких секций с заголовком + 1–2 data points каждая
→ Closing CTA
Send to Gamma as a Graphic infographic. Use minimal text.
Шаг 5
Получи и отредактируй
Claude структурирует контент и автоматически отправляет в Gamma
Гамма генерирует инфографику и выдаёт ссылку. Открываешь → выбираешь стиль → при необходимости меняешь цвета/текст → готово
Транскрипт есть не у всех видео нужны субтитры (авто или ручные)
Интеграция работает через claude.ai (веб/десктоп), не через API
Gamma бесплатна для старта, брендинг от Plus-плана
#businessidioms Это выражение означает «быть на одной волне» или «одинаково понимать ситуацию».
#английский
Идиома используется, когда нужно убедиться, что у всех участников обсуждения одинаковая информация и цели.
Основное значение
Перевод: «иметь общее понимание», «договориться о деталях», «смотреть на вещи одинаково».
Пример: «Before we start the project, I want to make sure we’re all on the same page» (Прежде чем мы начнем проект, я хочу убедиться, что мы все одинаково понимаем задачу).
Варианты и похожие фразы
Get on the same page — прийти к общему мнению, договориться.
Sing from the same hymn sheet — британский аналог (дословно: «петь по одному листку псалмов»).
See eye to eye — полностью соглашаться с кем-то.
Происхождение
Фраза, скорее всего, пришла из школьных классов или хора , где учитель просил всех учеников открыть учебники на одной и той же странице, чтобы все видели один и тот же текст и не путались.