Top.Mail.Ru

Почему слово Headwinds не имеет отношения к погоде

Представьте, что вы открываете Reuters и читаете: The company faces significant headwinds Если переводить - изображение

Представьте, что вы открываете Reuters и читаете:


The company faces significant headwinds


Если переводить буквально, получится что-то вроде:


«Компания столкнулась со встречными ветрами»


Звучит красиво.


Но совершенно непонятно.


Причём здесь ветер, если речь идёт о прибыли, продажах и стоимости акций?


На самом деле это одна из самых любимых метафор финансовых журналистов.


 

Что такое headwind?


В авиации headwind — это встречный ветер.


Самолёт продолжает лететь вперёд, но ветер дует ему навстречу.


Из-за этого полёт становится медленнее, сложнее и требует больше топлива.


Экономисты быстро поняли, что это идеальное сравнение для бизнеса.

Если компания сталкивается с ростом издержек, высокой инфляцией, дорогими кредитами или падающим спросом, всё это называют одним словом:


headwinds


То есть факторы, которые мешают двигаться вперёд.


 

Что именно может быть headwind?


Практически что угодно.


Рост цен на сырьё.


Высокие процентные ставки.


Слабый спрос.


Укрепление национальной валюты.


Новые пошлины.


Во всех этих случаях журналист может написать:


The company faces significant headwinds


И читатель сразу понимает: работать стало труднее.


 

А что такое tailwind?


Если есть встречный ветер, должен быть и попутный.


Именно так появился термин tailwind.


В авиации это ветер, который помогает самолёту лететь быстрее.


В финансах смысл почти такой же.


Например, снижение процентных ставок может стать tailwind для строительных компаний.


Падение цен на нефть — tailwind для авиаперевозчиков.


Ослабление национальной валюты — tailwind для экспортёров.


То есть это факторы, которые помогают бизнесу расти быстрее.


 

Почему журналисты так любят эту метафору?


Потому что она точная.


Представьте две компании.


Обе хорошо управляются.


Обе выпускают востребованный продукт.


Но одна работает в условиях дешёвых кредитов и растущего спроса.


А другая — при высокой инфляции и дорогих займах.


Разница между ними — это и есть tailwinds и headwinds.


Компания может быть отличной.


Но встречный ветер всё равно замедлит её движение.


 

Не путайте с кризисом


Есть ещё одна важная особенность.


Когда Reuters пишет:


The company faces headwinds


… это не означает, что компания терпит убытки или находится на грани банкротства.


Headwinds — это препятствия.


Не катастрофа.


Самолёт со встречным ветром продолжает лететь.


Просто ему приходится прилагать больше усилий.


Именно поэтому слово часто встречается в отчётах руководителей компаний.


Они словно говорят инвесторам:


«Да, условия стали сложнее. Но мы продолжаем двигаться вперёд»

 


Почему это полезно запомнить?


Финансовый английский любит заимствовать метафоры из реальной жизни.


Так появились bull market, bear market, hawkish policy, sticky inflation.


И headwinds с tailwinds — ещё один пример.


Стоит один раз представить самолёт, которому помогает или мешает ветер, и смысл этих выражений становится очевидным.


А значит, очередная статья Bloomberg или Reuters перестанет выглядеть как прогноз погоды и начнёт читаться именно так, как её задумал автор.


More anon

 

Кирилл Шатилов

Английский для взрослых. Частная практика

 

Подписка — на Sponsr

 

#английский #финансовыйанглийский #инвестиции #Bloomberg #Reuters #businessenglish #экономика #финансы

610
0 / 2000
Ваш комментарий
Тебя ждёт миллион инвесторов
Регистрируйся бесплатно, чтобы учиться у лучших, следить за инсайтами и повторять успешные стратегии
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт на нашем сайте
Нажимая «Принять», вы соглашаетесь на использование файлов cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности. Можно самостоятельно управлять cookie через настройки браузера: их можно удалить или настроить их использование в будущем.