Top.Mail.Ru

Volatile, stable, choppy, turbulent, calm: как на английском описывают настроение рынка

Когда начинающие инвесторы читают финансовые новости на английском, они обычно следят за цифрами: вырос индекс - изображение

Когда начинающие инвесторы читают финансовые новости на английском, они обычно следят за цифрами: вырос индекс или упал, подорожала нефть или подешевела.


Но опытные читатели обращают внимание ещё и на то, какими словами журналисты описывают сам рынок.


Иногда именно эти слова помогают понять ситуацию лучше, чем проценты и графики.


Вот пять терминов, которые встречаются особенно часто.


Volatile


Пожалуй, самое популярное слово в рыночных обзорах.


Volatile означает высокую волатильность — ситуацию, когда цены сильно и быстро меняются.


Например:


Markets remain volatile ahead of the Fed decision.

Рынки остаются волатильными в ожидании решения ФРС.


Для инвесторов такое слово обычно означает повышенную неопределённость и нервозность.


Stable


Полная противоположность.


Если аналитик пишет:


The currency remained stable.


… значит курс практически не менялся.


Слово stable создаёт ощущение предсказуемости и спокойствия.


Оно часто появляется в новостях о валютах, облигациях и макроэкономике.


Choppy


Одно из самых интересных слов финансового английского.


Буквально choppy можно перевести как «бурлящий» или «неровный».

В рыночном контексте это означает, что цены постоянно двигаются то вверх, то вниз без явного направления.


Например:


Trading was choppy throughout the session.

Торги проходили неровно и без выраженного тренда.


Для трейдеров такие периоды часто оказываются самыми неудобными.


Turbulent

Если слово volatile говорит о сильных колебаниях, то turbulent добавляет эмоциональную окраску.


Например:


Investors faced a turbulent week.

Инвесторы пережили бурную неделю.


Так обычно описывают периоды кризисов, политических потрясений или серьёзных экономических событий.


Слово пришло из авиации, поэтому создаёт образ сильной турбулентности во время полёта.


Calm


А вот calm встречается реже, но тоже регулярно появляется в обзорах.


Например:


Markets were relatively calm after the announcement.

Рынки отреагировали относительно спокойно.


Так журналисты подчёркивают отсутствие паники и резких движений.


Для инвесторов это часто хороший знак.


Почему эти слова важны?


Представьте два заголовка:


Markets remain volatile.

и

Markets remain stable.


Цифр нет ни в одном из них.


Но уже понятно, что речь идёт о совершенно разных условиях для инвесторов.


Именно поэтому при чтении Bloomberg или Reuters полезно обращать внимание не только на показатели, но и на лексику. Очень часто слова volatile, choppy или turbulent рассказывают о настроениях рынка не меньше, чем сами данные.


More anon

 

Кирилл Шатилов

Английский для взрослых. Частная практика

 

Подписка — на Sponsr

#английский #финансовыйанглийский #инвестиции #трейдинг #волатильность #businessenglish #финансы #изучениеанглийского

0 / 2000
Ваш комментарий
Тебя ждёт миллион инвесторов
Регистрируйся бесплатно, чтобы учиться у лучших, следить за инсайтами и повторять успешные стратегии
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт на нашем сайте
Нажимая «Принять», вы соглашаетесь на использование файлов cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности. Можно самостоятельно управлять cookie через настройки браузера: их можно удалить или настроить их использование в будущем.