Не важно сколько вы учите английский язык, споткнуться можно на любом самом обыденном слове. Слово ларёк -- одно из них. Уж очень редко оно попадает в учебники. Главная проблема тут в том, что вариантов перевода много и каждый нужно разобрать отдельно. Но не спешите пугаться, тут достаточно запомнить какой товар с каким словом связан:
Фруктово-овощной ларёк — это stand или stall.
I bought strawberries at a fruit stand/stall = Я купил клубнику в ларьке с фруктами.
Ларёк с продуктами — тут смотрим, что именно перед нами.
Если это будка с окошком у дома, где продают хлеб, молоко и яйца — говорим a grocery kiosk.
I buy eggs at the grocery kiosk round the corner. = Я покупаю яйца в продуктовом ларьке за углом.
Если это открытый прилавок на рынке с сырами и колбасами — это a grocery stall.
The cheese at that grocery stall is amazing. = Сыр в том продуктовом ларьке потрясающий.
Ларёк с шаурмой / хот-догами — это a food stall или a kiosk.
Let’s grab a hot dog from that kiosk = Пошли купим хот-дог в том ларьке.
Газетный киоск (они начали вымирать) — это a newsstand.
I picked up the latest issue at the newsstand = Я забрал последний выпуск в газетном киоске.
Кофейная точка на колесах или в парке — a coffee stand или a coffee cart.
There's a new coffee stand in the park = В парке открылась новая кофейная точка.
Торговый островок в ТЦ — это a booth (буквально будка) или a stall.
She runs a jewelry stall on the second floor Она держит островок с украшениями на втором этаже.
Слишком много материала? Главное запомните слова kiosk [ˈkiːɒsk] (закрытый ларёк со стенами и крышей) и stall [stɔːl](открытый прилавок, как на рынке).
Все ли виды ларьков тут собраны или я какой-то забыл? Пишите в комментарии что можно добавить.
Еще больше интересностей узнаете на курсе https://stepik.org/a/214438
