
You know / Y'know = знаешь, понимаешь.
С помощью этого выражения говорящий либо проверяет, следят ли за его мыслью, либо просто смягчает подачу информации. В небольших дозах оно уместно в разговорной речи и помогает установить контакт с собеседником. Проблема начинается, когда "you know" повторяется без необходимости снова и снова, тогда оно отвлекает от сути и создаёт ощущение, что говорящий топчется на месте.
Пример: It's a complex situation, you know, because we didn't have the data. Это сложная ситуация, понимаешь, потому что у нас не было данных.)
I mean = то есть, в смысле
Если вам нужно перефразировать или уточнить предыдущую мысль, использовать "I mean" вполне нормально. Это не паразит, а полезный инструмент — до тех пор, пока вы употребляете его осознанно.
Пример: He's a bit difficult to work with. I mean, he's very talented, but his attitude is a problem. С ним немного сложно работать. В смысле, он очень талантливый, но его отношение — это проблема.)
Однако, если с I mean начинается каждое второе предложение, речь теряет чёткость, а само выражение превращается в речевую привычку, от которой стоит избавляться.
Sort of / Kind of (Sorta / Kinda) = как бы, типа
Эти слова могут смягчать категоричность — и это их законная функция в языке. Когда вы не хотите звучать слишком резко или прямолинейно, умеренное kind of вполне уместно.
Пример нормального употребления:
— Do you like his new song? Тебе нравится его новая песня?)
— I kind of like the chorus, but the verses are a bit boring. Мне как бы нравится припев, но куплеты скучноваты.)
Здесь kind of помогает смягчить оценку: говорящий не отвергает песню полностью, но и не выражает восторга.
Однако злоупотребление этими словами опасно тем, что даже в ситуациях, где нужна определённость, ваша речь рискует звучать уклончиво.
Пример:
I'm kind of the head of the department. Я как бы глава отдела.)
В расслабленной беседе это может сработать как скромность или самоирония, но в серьёзном разговоре прозвучит так, будто человек "типа глава отдела" (а может и нет, сам как будто не уверен). Представьте, что вам представляют руководителя отдела, а он добавляет это kind of… сразу возникает вопрос: он на самом деле руководит или пока только исполняет обязанности?
А у вас часто мелькают эти слова в английской речи? Что вы делаете, чтобы бороться с ними?
Еще больше интересностей узнаете на курсе https://stepik.org/a/214438