Каждый из нас знает глагол "to climb" в значении "лазать, взбираться, карабкаться": climb a tree, climb a mountain. Однако, это не единственные значения этого глагола.
Давайте разберем ситуации, где climb переводится на русский совершенно по-другому.
О температуре, деньгах и цифрах: расти / повышаться
Когда речь заходит о ценах, температуре или показателях, "climb" означает медленный, но верный рост. Это не резкий прыжок, а именно постепенное "вскарабкивание" вверх по термометру или графику.
The temperature is climbing steadily = Температура неуклонно растёт.
Oil prices climbed by 2% yesterday = Цены на нефть вчера поднялись на 2%.
О карьере: продвигаться по службе
В русском, как и в английском, есть выражение "взбираться по карьерной лестнице" (to climb the career ladder).
He climbed his way to the top of the company = Он проложил себе путь к вершине компании.
She’s trying to climb the corporate ladder, but it’s tough = Она пытается подняться по карьерной лестнице, но это тяжело.
О дороге: идти в гору / уходить вверх
В английском часто "очеловечивают" дороги и тропы.
The path climbs steeply into the hills = Тропинка круто уходит вверх в холмы.
The road began to climb out of the valley = Дорога начала подниматься из долины.
Об одежде: залезать / влезать
Залезать в штаны звучит забавно, но в английском так говорят достаточно часто.
Wait a second, I just need to climb into my jeans = Подожди секунду, мне нужно просто натянуть джинсы.
I can't wait to get home and climb out of this suit = Не могу дождаться, когда доберусь до дома и сниму / вылезу из этого костюма.
Все ли эти значения были вам знакомы?
